В зависимости от методики подсчета на сегодняшний день в мире насчитывается более 5 тысяч языков. Когда слов так много, не удивительно, что существуют слова с одинаковым произношением, но абсолютно разным значением. А когда они используются в названиях автомобилей, то все становится еще хуже.
Редакция Daily-Motor.Ru собрала список машин, имена которых звучат неоднозначно или вызывают противоречивые ассоциации от страны к стране.
Mitsubishi Pajero
Знаменитый японский внедорожник, производство которого прекратилось в прошлом году. Его название – производное от имени дикой кошки, обитающей в Южной Америке. Но если на английском языке значение слова Pajero одно, то в испанском – другое. На ругательном сленге это слово означает нецензурщину, а также имеет следующие ассоциации: «лжец» и «лентяй». Именно поэтому в Mitsubishi решили продавать Pajero в испаноязычных странах под именем Montero, что означает «охотник».
Honda Fit
Первоначальное название этой модели – Fitta. Оно стало одним из самых ярких проколов японцев. В самый последний момент они поняли, что в скандинавских языках слово «Фитта» означает женские гениталии. Это сильно затруднило продажу малолитражки в Европе и «хондовцы» быстро заменили ее название на Jazz.
Toyota Opa и Toyota Vitz
Названия для двух этих моделей явно придумывали люди, ничего не смыслящие в маркетинге. Оказалось, что в немецком слово «Opa» означает «дедушка», и «Witze» – «анекдот». Ну просто замечательные имена для молодежных моделей, не так ли?
Hyundai Kona
Южнокорейский кроссовер Kona представляет собой «паркетник», название которого происходит от гавайского географического названия. Казалось бы, что могло пойти не так. К сожалению, слово «Kona» имеет неудачные звуковые и смысловые значения при переводе на другие языки. К примеру, по-польски название корейского SUV означает «умираю от боли», а по-португальски является синонимом грубого термина для части женской анатомии.
Lamborghini Reventon
Итальянский автопроизводитель известен тем, что дает своим моделям названия, связанные с корридой (распространенная форма боя быков). И Reventon не оказался исключением. Правда в Испании слово «Reventon» означает «прокол» или «задувание», что нельзя назвать идеальным именем для мощного суперкара.
Ford Kuga
Кроссовер, хорошо известный на российском рынке. Автомобиль получил название в честь кугуара – хищника рода пумы семейства кошачьих. Вот только казавшееся вполне удачным имя в словенском языке значило «чума». По этой причине ходят слухи, что показатели продаж Kuga в таких регионах, как Словакия и Хорватия, сильно хромают.
Volkswagen Jetta
Получившая свое имя в честь реактивного потока Jetta должна была стать синонимом скорости, однако когда речь зашла об Италии, там созвучное слово «ietta» означало «последовательные потери» и «цепочка страданий». Разумеется, менять название модели специально для итальянского рынка никто не стал.
Volkswagen Touareg
Маркетологи, придумавшие название для флагманского кроссовера VW, черпали вдохновение с племени кочевников Северной Африки (туареги). Впрочем, британцы сразу определили для немецкого вседорожника собственное созвучное наименование «toerag» или «бездомный».